Ugarit: Difference between revisions

From The Digital Classicist Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:


* http://ugarit.ialigner.com/
* http://ugarit.ialigner.com/
* See also: Automatic Translation Alignment Tool: http://ugarit-aligner.com/
* See also: Automatic Translation Alignment Tool (BETA version): http://ugarit-aligner.com/


==Author==
==Author==
Line 10: Line 10:
==Description==
==Description==


Ugarit is a web-based tool for manual translation alignment of parallel texts, whose aim is to build a user interface to create training data in form of translation pairs to be used later for an automatic translation alignment system at word/phrase level. The tool now is widely used as reading environment for parallel texts and a language learning tool.
Ugarit is a web-based tool for manual translation alignment of parallel texts, whose aim is to build a user interface to create training data in form of translation pairs to be used later for an automatic translation alignment system at word/phrase level. The tool now is widely used as reading environment for parallel texts and a language learning tool.
 
Recently, a new tool has been created in BETA, which automatically performs translation alignment for Ancient Greek and translations in modern languages.


==References==
==References==
* Yousef, T., Palladino, C., Shamsian, F., Ferreira, A., & Reis, M. (2022). An automatic model and Gold Standard for translation alignment of Ancient Greek. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (pp. 5894–5905). European Language Resources Association. URL: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2022/pdf/2022.lrec-1.634.pdf
* Yousef, T., Palladino, C., Shamsian, F., Ferreira, A., & Reis, M. (2022). [http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2022/pdf/2022.lrec-1.634.pdf An automatic model and Gold Standard for translation alignment of Ancient Greek]. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (pp. 5894–5905). European Language Resources Association.  
* Yousef, T., Palladino, C., Wright, D., & Berti, M. (2022). Automatic Translation Alignment for Ancient Greek and Latin. In Proceedings of the Second Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (pp. 101–107). European Language Resources Association. URL: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2022/workshops/LT4HALA/pdf/2022.lt4hala2022-1.14.pdf
* Yousef, T., Palladino, C., Wright, D., & Berti, M. (2022). [http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2022/workshops/LT4HALA/pdf/2022.lt4hala2022-1.14.pdf Automatic Translation Alignment for Ancient Greek and Latin]. In Proceedings of the Second Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (pp. 101–107). European Language Resources Association.
* Palladino, C., Shamsian, F.,& Yousef, T. (2021). "Translation Alignment for Historical Language Learning: a Case Study." 1st Annual Conference of Computational Literary Studies. https://doi.org/10.48694/jcls.100
* Palladino, C., Shamsian, F.,& Yousef, T. (2021). Translation Alignment for Historical Language Learning: a Case Study. 1st Annual Conference of Computational Literary Studies. https://doi.org/10.48694/jcls.100
* Yousef T., Palladino C., Shamsian F., & Foradi M. Translation Alignment with Ugarit. Information. 2022; 13(2):65. https://doi.org/10.3390/info13020065
* Yousef T., Palladino C., Shamsian F., & Foradi M. Translation Alignment with Ugarit. Information. 2022; 13(2):65. https://doi.org/10.3390/info13020065
* Palladino, C., Foradi, M.,& Yousef, T. (2021). "Translation Alignment for Historical Language Learning: a Case Study." DHQ: Digital Humanities Quarterly, 15(3).  
* Palladino, C., Foradi, M.,& Yousef, T. (2021). [http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/15/3/000563/000563.html Translation Alignment for Historical Language Learning: a Case Study]. DHQ: Digital Humanities Quarterly, 15(3).  
* Palladino, C. (2020). Reading Texts in Digital Environments: Applications of Translation Alignment for Classical Language Learning
* Palladino, C. (2020). [https://cuny.manifoldapp.org/read/reading-texts-in-digital-environments-applications-of-translation-alignment-for-classical-language-learning-310daf57-ed21-4150-b5ba-7386399ef905 Reading Texts in Digital Environments: Applications of Translation Alignment for Classical Language Learning]. Journal of Interactive Technology and Pedagogy, 18. 
* Tariq Yousef. 2020. "Ugarit, translation alignment visualization." ''OSF Preprints''. Available: https://doi.org/10.31219/osf.io/thsp5
* Tariq Yousef. 2020. Ugarit, translation alignment visualization. ''OSF Preprints''. Available: https://doi.org/10.31219/osf.io/thsp5.


===Presentations===
===Presentations===
* Monica Berti, Chiara Palladino, David Wright, Tariq Yousef. 2022. "Translation Alignment for Ancient Greek and Latin." ''SunoikisisDC''. Available: https://github.com/SunoikisisDC/SunoikisisDC-2021-2022/wiki/SunoikisisDC-Summer-2022-Session-11
* Monica Berti, Chiara Palladino, David Wright, Tariq Yousef. 2022. [https://github.com/SunoikisisDC/SunoikisisDC-2021-2022/wiki/SunoikisisDC-Summer-2022-Session-11 Translation Alignment for Ancient Greek and Latin. SunoikisisDC].
* • C. Palladino, F. Shamsian, M. Shukhosvili. 2021. [https://github.com/SunoikisisDC/SunoikisisDC-2021-2022/wiki/Translation-and-Text-Alignment Translation and Text Alignment. Sunoikisis Digital Classics Fall 2021.]
* Chiara Palladino & Tariq Yousef (2021), "We want to learn all languages! Applications of translation alignment in digital environments." ''Digital Classics London Seminar.'' Available: https://www.youtube.com/watch?v=R2Ms6yAMZss
* Chiara Palladino & Tariq Yousef (2021), "We want to learn all languages! Applications of translation alignment in digital environments." ''Digital Classics London Seminar.'' Available: https://www.youtube.com/watch?v=R2Ms6yAMZss
* Farnoosh Shamsian. 2020. [https://github.com/SunoikisisDC/SunoikisisDC-2019-2020/wiki/Summer2020-Session-6 Summer 2020: Digital classics and learning Greek in Iran]. Sunoikisis Digital Classics session and video, Summer 2020.
* Farnoosh Shamsian. 2020. [https://github.com/SunoikisisDC/SunoikisisDC-2019-2020/wiki/Summer2020-Session-6 Summer 2020: Digital classics and learning Greek in Iran]. Sunoikisis Digital Classics session and video, Summer 2020.

Revision as of 16:56, 15 May 2023

Available

Author

  • Tariq Yousef

Description

Ugarit is a web-based tool for manual translation alignment of parallel texts, whose aim is to build a user interface to create training data in form of translation pairs to be used later for an automatic translation alignment system at word/phrase level. The tool now is widely used as reading environment for parallel texts and a language learning tool.

Recently, a new tool has been created in BETA, which automatically performs translation alignment for Ancient Greek and translations in modern languages.

References

Presentations

Reviews

  • Sisi Xie. 2023. "Textual Alignment of Res Gestae: Translation in Historical Languages. Commenting on the Ugarit alignment tool." Stoa Review 2023-01-26. Available: https://blog.stoa.org/archives/4182