Fragmentary Texts: Difference between revisions

From The Digital Classicist Wiki
Jump to navigation Jump to search
(created stub)
 
No edit summary
Line 6: Line 6:
[[category:epigraphy]]
[[category:epigraphy]]
[[category:papyrology]]
[[category:papyrology]]
''Fragmentary Texts. Collecting and representing fragments of lost authors and works''
Editor [http://wiki.digitalclassicist.org/User:MonicaBerti Monica Berti]
“Fragmentary Texts” is a project devoted to the study of models and methodologies for collecting and representing Greek and Latin texts of classical antiquity that have been preserved in fragments. “Fragments” are both physical fragments – as, for example, fragments of architectural elements, scraps of papyri, or broken inscriptions – and indirect fragments, i.e. quotations by surviving authors, who quote, paraphrase, summarize or allude to authors and works that have not survived. The first aim of the project is to give particular attention to the category of “indirect fragments”, discussing its meaning and the complexitiy of the reconstruction of the relationship between a textual fragment and its source of transmission.
This project is the result of the work began in 2009 at the [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ Perseus Project] in order to build a digital corpus of Greek and Latin fragmentary texts.
The main goal of the blog [http://www.fragmentarytexts.org/ Fragmentary Texts] is to discuss models and tools for representing fragmentary texts in a digital library, building a collaborative environment for scholars and enthusiasts who are interested in the topic.

Revision as of 13:21, 2 December 2009

  • (description to be added)

Fragmentary Texts. Collecting and representing fragments of lost authors and works

Editor Monica Berti

“Fragmentary Texts” is a project devoted to the study of models and methodologies for collecting and representing Greek and Latin texts of classical antiquity that have been preserved in fragments. “Fragments” are both physical fragments – as, for example, fragments of architectural elements, scraps of papyri, or broken inscriptions – and indirect fragments, i.e. quotations by surviving authors, who quote, paraphrase, summarize or allude to authors and works that have not survived. The first aim of the project is to give particular attention to the category of “indirect fragments”, discussing its meaning and the complexitiy of the reconstruction of the relationship between a textual fragment and its source of transmission.

This project is the result of the work began in 2009 at the Perseus Project in order to build a digital corpus of Greek and Latin fragmentary texts. The main goal of the blog Fragmentary Texts is to discuss models and tools for representing fragmentary texts in a digital library, building a collaborative environment for scholars and enthusiasts who are interested in the topic.